Aller au contenu principal
Anglais
Français

Traduction de l’étape 4

Étape 4
We loved the experience of cutting through all the glue to open our first iPad, and it has never gotten old. This statement is brought to you by the Coalition of Sarcastic Tinkerers and National Opposite Day. It helps to be practiced at this, but these extra-thin bezels make it even a bit more harrowing than usual. Heat, carve, hold your breath, and hope nothing breaks.
  • We loved the experience of cutting through all the glue to open our first iPad, and it has never gotten old.

  • This statement is brought to you by the Coalition of Sarcastic Tinkerers and National Opposite Day.

  • It helps to be practiced at this, but these extra-thin bezels make it even a bit more harrowing than usual. Heat, carve, hold your breath, and hope nothing breaks.

  • It turns out the case is a little thicker around the Pencil charging area—we started prying there and quickly regretted it.

  • On the plus side, the display's ribbon cables are a safe distance from the bezels—but they're also spread out in a way that makes display removal really awkward.

Nous avons adoré dépecer notre premier iPad enduit de colle et le plaisir est à chaque rendez-vous.

Déclaration officielle de la Coalition des Bricoleurs Sarcastiques pour le Festival de l'Ironie.

Notre expérience se révèle utile, mais ces joints extra fins sont plus pénibles que d'habitude. Chauffez, insérez, retenez votre souffle et espérez ne rien casser.

Il s'avère que le boîtier est un peu plus épais au niveau de la zone de recharge du Pencil. Nous avons commencé à faire levier par ici et très vite regretté.

Petit aspect positif : les nappes de l'écran sont à une bonne distance des joints. Mais leur disposition complique le retrait de l'écran.

Vos contributions sont faites dans le cadre de la licence open source Creative Commons.